詩集へのリンク
↑ 上のリンクをクリックしていただくと作品が表示されます。
お気に入りの詩を一編。
フランス象徴詩の代表格ポール・ヴェルレーヌの詩で、辞書片手に私が訳しました。この詩は英語の題名が付いています。今後共によろしくお願いします。
NEVERMORE
- (森公宏訳)
思い出よ、思い出よ。僕にどうしろというのだ。
あの秋、曇り空を横切ってつぐみが飛び
北風が調子っぱずれに歌う黄葉の森に
太陽は単調な光を投げかけた。
僕たちは二人っきりで夢見心地で歩いた。
彼女と僕と、髪の毛も思いも吹く風に任せて。
突然僕の方に愛くるしい眼差しを向け
《あなたの一番楽しい時はいつでした?》彼女は声を黄金のようにはずませる。
天使のように鮮やかな音色の中に甘く鳴り響く彼女の声。
控えめな微笑で僕はそれに答え
おもむろに彼女の白い手に口づける。
-ああ、青春の初花の何という芳しさ!
また魅力的なささやきの中
恋人の唇からもれる最初の「ええ…」の何と心ふるわせること!
過去の『愛の詩』のデータはこちらにあります。
他のサイト